WISMAR II (GERMANY /ALEMANIA)

Lo mejor del hotel, su desayuno!! Un buffet muy bueno, con mucha grasa! Oh si!  El bacon es tu amigo querida lorza.

Después de un opíparo desayuno salimos de paseo y nos encontramos un importante despliegue de casetas de tipo medieval y de personas caracterizadas de militares y sirvientes. De los dos bandos, alemanes y suecos, pero sobre todo de estos últimos.

Todo muy bien organizado y muy estético. Quizás nos chocó, que la edad media de los “muchachos y muchachas ” que participaban en la celebración no era precisamente la apropiada para invadir nada que no sea un hospital geriátrico o un clínica de prótesis de cadera, si bien es verdad, que los alemanes llevaban las de perder. Jejej incluso considerando que los efectivos alemanes contaban con certeza con la experiencia en los combates durante la segunda guerra mundial jejejeje.

 

                                

                





Best of the hotel the breakfast !! A very good buffet with lots of fat! Oh yeah! The bacon is your friend dear belly!

After a hearty breakfast we went for a walk and found a significant deployment of medieval type booths and people dressed as soldiers and servants.Of the two sides, German and Swedish, but mostly the Swedish.

All very well organized and very aesthetic. Maybe it caught our attention, that the average age of the “boys and girls” who participated in the celebration was not exactly proper to invade anything but a geriatric hospital or clinic prosthesisIt does not seem that the Germans are going to win this battle Jeje even considering that German troops had experience certainty in combat during the World War First.

Fue en el año 1631 cuando los suecos invadieron esta región y no se fueron de aquí hasta el siglo XIX.

Pues resulta que ya están aquí otra vez! Con sus estandartes,  armas e incluso caballería. Cantarán himnos de ABBA para amedrentar a las tropas alemanas y tratarán de ocupar el ayuntamiento.


It was in 1631 when the Swedes invaded this region and did not leave here until ninetienth century. And.. They are here again! With their banners, weapons and even cavalry. They try to occupy the town hall and sing songs of ABBA to intimidate the German troops.

Atravesamos los campamentos suecos y nos fuimos a pasear por la ciudad. Es una maravilla,  de hecho está declarada patrimonio de la humanidad, en gran parte debido a numerosas casas góticas, pero no hay que centrarse únicamente en eso,  ya que la ciudad está plagada de tesoros arquitectónicos de varias épocas.

 

 

 

Quizás lo que más me llamó  la atención fue una inmensa torre aislada y a su lado la planta sin ningún alzado de lo que fue una gran iglesia o catedral.


We crossed the Swedish camp and went for a walk around town. It is wonderful, in fact it is declared World Heritage,largely due to numerous Gothic houses, but not to focus solely on that, because the city is full of architectural treasures from various periods

 what caught my attention was a huge tower isolated and beside the plant without any elevation of what was a large church or cathedral

 

 

 

Más tarde me informé de que la torre pertenecía a la iglesia de Santa María,  una joya del gótico Báltico del siglo XIII. Las dimensiones de la torre sin las naves de la iglesia impresiona. Son 80 metros de altura sin aparentemente nada que la sostenga. Da cosita. El espacio que ocupaba la iglesia, lo decoran estatuas y ornamentos varios. Y es divertido ver en el suelo,  perfectamente dibujada,  la planta del edificio así como lápidas de tumbas medievales  y baldosas que adornaban el suelo.

La iglesia fue bombardeada por la aviación británica en Abril de 1945 ( qué poco quedaba para que terminase la guerra!) y tras el tratado de Yalta la ciudad quedó en la zona de ocupación soviética y se decidió no reconstruir la iglesia.

 

Later I was informed that the tower belonged to the church of Saint Mary , a Baltic Gothic gem of the  XIII century. The dimensions of the tower without the aisles of the church impress me. Are 80 meters without apparently nothing to support it.

The space occupied by the church, is decorate now by statues and ornaments. And it’s fun to see on the ground, perfectly drawn,The floor of the building and gravestones of medieval tombs.

The church was bombed by the Royal Air Force in April of 1945and, after the Treaty of Yalta,  the city became part of the Soviet occupation zone and it was decided not to rebuild the church.

 

Seguimos caminando,  pero está vez en dirección al puerto,  donde está anclado el crucero de la compañía Pullmantur donde tenemos que realizar el mantenimiento de un rocódromo. Ese es nuestro trabajo.

Cada vez que subo a uno de estos barcos siempre pienso lo mismo,  es una barbaridad!!  Demadiado grande todo.

 


We kept walking, but this time towards the port where the cruise company Pullmantur where we have to perform maintenance on a climbing wall is anchored. That’s our job.

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s